UJI AKURASI MESIN PENERJEMAH STATISTIK (MPS) BAHASA INDONESIA KE BAHASA MELAYU SAMBAS DAN MESIN PENERJEMAH STATISTIK (MPS) BAHASA MELAYU SAMBAS KE BAHASA INDONESIA
Keywords:
machine translation, statistical machine translation, corpus, parallel corpus, BLEU score.Abstract
Language is an important means ofcommunication for humans, because language make wecan find out the information that we need, at other side wecan convey our ideas. With the rapidly development of technology in all sectors, nowdays the machine translation has been developed to overcome languagetranslation problems. Statistical machine translation is anapproach to machine translation with translation resultsgenerated on the basis of statistical models whereparameters are taken from the results of the analysis ofbilingual text corpus (parallel corpus). Parallel corpus is apair of corpus that contain sentences in a language and the translation. The goal of this research is to develop andimplement of statistical machine translation for translationfrom Indonesian into Sambas Malay and translation from Sambas Malay into Indonesian, and conduct testing toobtain the value of accuracy and quality of statisticalmachine translation, and also to conduct testing to obtainthe value of accuracy and quality of statistical machine translation. In this study are conducted two tests, the firstconducted tests on statistical machine translation of Indonesian into Sambas Malay translation and secondtest on statistical machine translation of Sambas Malay into Indonesian translation. On test 1 (Statistical Machine Translation of Indonesian to Sambas Malay) generate the value of BLEU score of 0.5555 or 55% while on Test 2(Statistical Machine Translation of Sambas Malay toIndonesian) produces BLEU score of 0.4950 or 49%.References
Akuntono, Indra. 2012. Mau Tahu
Jumlah Ragam Bahasa di Indonesia?.
Kompas.com. 9 Juni 2013.
Ginting, Adres, dan Nazori AZ. 2012.
Penerjemah Dua Arah Bahasa Indonesia Ke
Bahasa Daerah (Karo) Menggunakan
Teknik Statistical Machine Translation
(SMT) Sebagai Fitur Pada Situs Web Untuk
Meningkatkan Web Traffic. Jurnal
Telematika MKOM. Vol. 4 No. 1. Hlm. 61-
3 Maret 2013.
Amalia, Farida. 2007. Ideologi Dalam
Penerjemahan. Universitas Pendidikan
Indonesia. 21 Oktober 2013.
J.C. ,Catford. 1965. A Linguistic Theory
Of Translation: An Essay In Applied
Linguistics. Walton Street : Oxford
University Press. 19 Juli 2013.
Manning, Christopher D. dan Schutze,
Hinrich. 2000. Foundations Of
Statistical Natural Language
Processing. London : The MIT Press
Cambridge Massachusetts. 10 Juli 2013.
Tanuwijaya, Hansel. 2009.
Penerjemahan Inggris-Indonesia
Menggunakan Mesin Penerjemah
Statistik Dengan Word Reordering dan
Phrase Reordering. Jakarta : Universitas
Indonesia. 12 Juni 2013.
Downloads
Published
Issue
Section
License
The author owns the copyright in his paper and agrees to publish his paper to JUSTIN by giving the rights to the first publication of his paper which is simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License, namely the Similar International 4.0 license (CC BY-NC-SA 4.0).

This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license. Disclaimer.
You are free to:Share "” copy and redistribute the material in any medium or format
Adapt "” remix, transform, and build upon the material
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
Attribution "” You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
NonCommercial "” You may not use the material for commercial purposes.
ShareAlike "” If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
No additional restrictions "” You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.